MAROC
10/08/2015 13h:27 CET | Actualisé 10/08/2015 13h:31 CET

Le nom (mal écrit) d'un ingrédient marocain à l'origine d'une polémique en Australie

Twitter/Liz Foshia

INSOLITE – L’histoire du nom mal écrit d’un plat contenant un ingrédient marocain, plutôt cocasse, en ferait rire plus d’un mais certainement pas les Aborigènes. En tout cas, elle a fait réagir Liz Foshia, journaliste sur la chaîne ABC Australie.

C'est en postant sur son compte Twitter la photo du plat en question avec pour nom "grilled morrocan aborigine and rocket salad" (que l’on peut traduire par "aborigène marocain grillé et salade de roquette") que la journaliste a attiré l’attention des internautes.

L'erreur viendrait d'une faute de frappe, le mot "aborigine" s'étant substitué au nom de l'ingrédient du plat en question, qui n'est autre que... de l'aubergine. L’hôtel Hyatt Canberra, établissement australien de renom et plutôt réputé pour son standing, a réagi dans un communiqué en présentant ses excuses pour cette bourde.

"Aborigine" fait référence aux Aborigènes, premiers habitants de l’Australie, minoritaires aujourd'hui.

LIRE AUSSI